40 أقوال فرنسية مشهورة للغاية

40 أقوال فرنسية مشهورة للغاية

بالعربي/شقت بعض الأقوال الأكثر شعبية باللغة الفرنسية طريقها إلى اللغة الإنجليزية. في حين أن هذه العبارات قد لا يتم نطقها دائمًا بالطريقة الفرنسية الصحيحة ، إلا أن التهجئة بقيت على حالها في أغلب الأحيان ، والمعنى هو السبب الرئيسي لاستيراد العبارات إلى اللغة الإنجليزية.

اقوال مشهورة بالفرنسية بالانجليزية

تقدم بعض الساحات عبارات فرنسية أكثر من غيرها. أدى حب الفرنسيين للطعام والفن والفلسفة إلى إيجاد العديد من العبارات الفرنسية طريقها إلى اللغة الإنجليزية اليومية.

الطبخ والأكل

  • لا توجد في الواقع عبارة إنجليزية لـ Bon appétit . العبارة الفرنسية هي الوحيدة المستخدمة في اللغة الإنجليزية.

  • Mangez bien و riez souvent و aimez beaucoup تعني: “كل جيدًا ، اضحك كثيرًا ، أحب كثيرًا”.
  • بدلاً من “عش بشكل جيد” ، يقول الفرنسيون “كل جيدًا”: Mangez bien .
  • La vie est trop courte pour boire du mauvais vin وتعني: “الحياة أقصر من أن تشرب النبيذ الفاسد“. هذا قول فرنسي نموذجي ، ويستمتع الفرنسيون بتناول كميات معتدلة من النبيذ الجيد مع وجباتهم ، الظهر والمساء على حد سواء.

عبارات طعام

  • À la carte : هذا يعني حرفياً “على القائمة” ؛ لكن معناه أصبح يشير إلى طلب عناصر فردية من القائمة بدلاً من وجبة بثلاثة أو أربعة أطباق بسعر ثابت في مطعم
  • À la mode : في الفرنسية ، هذا يعني “في الأسلوب” ؛ في اللغة الإنجليزية يشير إلى تقديم فطيرة مع الآيس كريم في الأعلى

  • Amuse-bouche : مقبلات صغيرة الحجم ؛ الترجمة الحرفية: شيء ممتع / يرضي الفم
  • Au gratin : يعني هذا في اللغة الإنجليزية أن الطبق مغطى بالجبن ، ثم يذوب في الفرن
  • Au jus : إذا رأيت شريحة لحم تقدم “au jus” في مطعم ، فهذا يعني أنها تقدم مع العصير / المرق / الصلصة
  • Crème de la crème : تعني “الأفضل من الأفضل” ، تُترجم هذه العبارة حرفيًا إلى: “كريم الكريم” (“كريم المحصول”)
  • المطبخ الفاخر : “طبخ عالي” ، هذا مجاملة للطعام والشيف الذي صنعه
  • Hors d’œuvre : فاتح للشهية؛ الترجمة الحرفية: خارج التحفة (الطبق الرئيسي)

الفن والعمارة

  • الفن الحديث : أسلوب أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين
  • الطليعية : شيء ما في طليعة ، خاصة في الفنون
  • Avant la lettre : هناك شيء ما في طليعة ما لم يكن للاتجاه الجديد اسم / مصطلح حتى الآن
  • الفنون الجميلة : من فترة أوائل القرن العشرين
  • Trompe l’œil : شيء يخدع العين

فلسفة الحياة

  • رحلة سعيدة: “أتمنى لك رحلة سعيدة ؛” العبارة الفرنسية شائعة مثل ترجمتها الإنجليزية تقريبًا
  • C’est la vie : بمعنى “هذه هي الحياة” ، تشير هذه العبارة إلى قبول الظروف كما هي
  • شيف ديوفر : تحفة فنية
  • Comme il faut : كما ينبغي أن يكون
  • ديجا-فو : التجربة التي ربما بدت لك كما كانت من قبل
  • Entre-nous : شيء ما بيننا

  • الأمر الواقع : شيء كامل لا رجوع فيه
  • Faux pas : “خطوة خاطئة” ، يستخدم هذا التعبير عندما ينحرف شخص ما عن القاعدة
  • Je ne sais quoi : الإشارة إلى خاصية أساسية ، وإن كانت غير قابلة للتسمية
  • Joie de vivre : الفرح / السعادة المستمدة من الحياة
  • بامتياز : الجوهر
  • Raison d’être : سبب الوجود / العيش
  • Savoir-faire : لمعرفة ما يجب القيام به

العبارات العامية الفرنسية الشعبية

بعض اللغات العامية الفرنسية تحظى بشعبية كبيرة أيضًا. في حين أن هذه الأقوال لم تشق طريقها إلى اللغة الإنجليزية اليومية بعد ، إلا أن تواترها بالفرنسية مرتفع. هذه هي التعبيرات التي نمت لتصبح شائعة الاستخدام ، ولكن لا يمكن ترجمتها حرفيًا دون فقدان معناها. إذا كنت تستمتع بموسيقى الروك الفرنسية الحديثة أو الراب أو الأفلام ، فقد ترغب في تعلم بعض الأقوال الفرنسية الشعبية الحديثة حتى تتمكن من اتباع هذه المصطلحات.

كما هو الحال مع جميع الكلمات العامية والتعابير والأقوال المثيرة ، استخدمها بحذر ، لأن الاستخدام يعتمد على السياق. بينما يعرف المتحدثون الأصليون للغة الفرنسية متى ومتى لا يستخدمون هذه التعبيرات ، فقد تسقط هذه العبارات من أفواه غير الناطقين بها في السياق الخطأ.

  • À ذراع : منفعل أو عصبي: يستخدم لوصف السلوك الخفي.
  • À la côte : “على الصخور” تشير إلى شخص يعيش على الحافة ، وليس إلى مشروب يقدم على الجليد.
  • À la fin : “حسنًا بالفعل – يكفي” ، مما يدل على أن المتحدث نفد صبره.
  • Elle est bonne : “إنها مثيرة.” شاهد كيف تستخدم هذا التعبير ، حيث أن له دلالة جنسية قوية.
  • Engueuler : أن تخبر شخص ما.
  • Regarder en chiens de faïence : انظرا لبعضكما البعض كما لو كنتما ستواجهان وتقاتلان.

  • Rouler une pelle : إلى القبلة الفرنسية
  • Ta gueule : “اخرس”. هذه طريقة وقحة للتعبير عن الهدوء ، لذا استخدمها بحذر.
  • تيلوش : التلفزيون ولكن بطريقة مهينة ؛ في اللغة الإنجليزية سيكون “أنبوب المعتوه” أو أي شيء آخر يشير إلى برامج تلفزيونية طائشة.
  • Texto : لإرسال رسالة نصية إلى شخص ما ، أرسل رسالة نصية.

لمزيد من التعبيرات الاصطلاحية والعامية ، تحقق من الموارد في Language Realm .

تعلم اقوال الفرنسية

هناك المزيد من الطرق لتعلم الأقوال الفرنسية الشعبية الممتعة والتفاعلية. استأجر أفلامًا فرنسية حديثة على أقراص DVD أو دفقها عبر الإنترنت ، أو شاهد البرامج أثناء بثها على التلفزيون. استمع إلى الموسيقى الفرنسية عبر الإنترنت ، بما في ذلك الفرق الموسيقية الحديثة والمغنون الذين يتضمنون تعابير وأقوال في أغانيهم. اقرأ الأدب الفرنسي الحديث ، بما في ذلك القصص القصيرة والروايات والشعر. بعد كل شيء ، فإن أفضل طريقة لتعلم لغة جديدة ، ناهيك عن أكثرها متعة ، هي أن تنغمس في اللغة والثقافة.

المصدر/ lovetoknow.comالمترجم/barabic.com

تعليقات (0)

إغلاق