كيف تقول “كيف حالك” بالفرنسية

كيف تقول “كيف حالك” بالفرنسية

بالعربي/العبارة الفرنسية “كيف حالك؟” هو أمر مهم يجب تعلمه من أجل التحدث مع المتحدثين بالفرنسية. في حين أن الإصدارات المختلفة من العبارة ستكون الأنسب لمواقف مختلفة ، فإن تعلم هذه العبارات سهل بما فيه الكفاية. بمجرد أن تتقن العبارات ، تدرب عليها لتتعلم متى تستخدم كل واحدة.

يسأل “كيف حالك؟” بالفرنسية

النسخة الرسمية من “كيف حالك؟” تُستخدم كدليل على الاحترام ، خاصة عند التحدث مع كبار السن ، أو كدليل على المسافة لأنك لا تعرف الشخص الذي تتحدث معه.

تعليق alliz-vous؟

منطوقة ، co-moh-long-ay-voo (يتم نطق الحرف المفرد “o” طويلًا ، كما هو الحال في “o” في العرض) هذه العبارة هي ترجمة مباشرة لـ “كيف حالك؟” ويتكون من ضمير “you” الرسمي “vous”. هذا أيضًا هو النموذج الذي ستستخدمه عند سؤال مجموعة من الأشخاص عن أحوالهم ، حتى لو كانوا جميعًا أصدقاء مقربين.

تعليق vas-tu؟

يُنطق coh-moh-vah-أيضًا (يُنطق الحرف المفرد “o” طالما في “o” في العرض) ، هذا هو نفس السؤال السابق ، ولكن مع الضمير “tu” ، وهو نسخة غير رسمية من “vous”.

“Vous” أم “tu”؟

قد يكون تحديد وقت استخدام هذين النموذجين أمرًا صعبًا بالنسبة للمتعلمين. في حالة الشك ، استخدم “vous”. إذا قمت بالقياس بشكل غير صحيح ، فسيطلب الشخص المعني على الفور أن تخاطبه بـ “tu”.

تقليديا ، يكون الشخص الأكبر سنًا هو الذي يقرر ما إذا كان يريد أن يتم مخاطبته بـ “vous” أم لا. بمجرد أن تعرف شخصًا جيدًا بما يكفي أو أكملت تعليمًا كافيًا ليتم اعتباره أحد أقرانه ، سيقول الفرد: “Tutoie-moi، s’il te plaît” ( Too-twah-mwah see-tuh-play ) ، مما يمنحك الإذن لاستخدام tu.

في حين أن الشباب يميلون إلى استخدام “vous” بشكل أقل تكرارًا من كبار السن ، فمن غير المهذب فعل ذلك عند التحدث مع كبار السن ما لم يُسمح لك بذلك من قبل الشخص المعني.

سؤال الأصدقاء عن حالهم

في المواقف غير الرسمية ، قد تتخذ خطوة إضافية نحو السمة غير الرسمية تتجاوز مجرد استخدام “tu” بدلاً من “vous”. من الشائع بين الأصدقاء والعائلة ، وخاصة بين الشباب الذين هم أصدقاء ، طرح “تعليق ça va؟” ( Coh-moh-sah-vah ؛ “o” طويلة) أو ببساطة “Ça va؟” ( ساه فاه ) هذه ترجمات أخرى لكتاب “كيف الحال؟” مقابل “كيف حالك؟” لا تستخدم هذه العبارات أبدًا مع الغرباء ، ما لم يكن الموقف غير رسمي للغاية. مرة أخرى ، عندما تكون في شك ، عليك أن تأخذ جانب الحذر. سيخبرك الشخص الذي تتحدث معه بأن العنوان غير الرسمي هو المفضل.

ممارسة الخطابة الرسمية وغير الرسمية

إذا كانت لغتك الأم هي الإنجليزية ، فقد يكون التنقل ذهابًا وإيابًا بين الحوار الرسمي وغير الرسمي للغة الفرنسية مربكًا في البداية ، ولكن القليل من الممارسة تقطع شوطًا طويلاً. على الرغم من عدم وجود نسخة رسمية من كلمة “أنت” باللغة الإنجليزية ، إلا أن النغمات تتغير عند التحدث في مواقف أكثر رسمية. فكر في صيغة “vous” في ضوء ذلك لمساعدتك على إبقائها في نصابها الصحيح.

المصدر/ lovetoknow.comالمترجم/barabic.com

تعليقات (0)

إغلاق