ضمائر الاستفهام الفرنسية

ضمائر الاستفهام الفرنسية

بالعربي/هناك ثلاثة ضمائر استفهام فرنسية: qui و que و lequel. بالطبع ، تُستخدم ضمائر الاستفهام دائمًا لطرح الأسئلة. . وتحل هذه الضمائر الثلاثة محل الكلمات الإنجليزية مثل من أو من وماذا وأيها.

ضمائر الاستفهام الفرنسية

في أي وقت ترى كلمة استفهام فهذا يعني أن السؤال متضمن. ضمائر الاستفهام الفرنسية صعبة بعض الشيء لمتعلمي اللغة الفرنسية ، ولكن مع القليل من الممارسة المنظمة ، ستطرح أسئلة في أي وقت من الأوقات.

ماذا

كيو يعني ماذا بالفرنسية. تعتمد كيفية استخدامك لـ que على ما إذا كان que هو موضوع الجملة أو موضوع الجملة أو إذا كان مسبوقًا بحرف جر. هل تواجه مشكلة في إبقائها مستقيمة؟ اتبع هذه النصائح السريعة:

  • ماذا يفعل؟ ماذا يفعل؟
    • في هذه الحالة ، “ما” هو موضوع الجملة (ويتم إسقاط “e” وربطها بعلامة اقتباس أحادية مع الموضوع “il”). يمكنك أيضًا قلب الفاعل وفعل السؤال بحيث يصبح نصه كالتالي: “Que fait-il؟”
  • ماذا حدث هنا؟ ما الذي يحدث هنا؟
    • في هذه الحالة ، يكون “what” موضوع الجملة ويصبح “qui”. لا يمكنك استخدام الانعكاس ويجب عليك استخدام عبارة السؤال “qu’est-ce qui.”
  • ما الذي تتحدث عنه؟ ما الذي تتحدث عنه؟ أو أكثر شيوعًا ما الذي تتحدث عنه؟
    • عندما يسبق “que” حرف جر ، يصبح “que” “quoi” ويمكنك استخدامه إما مقلوبًا أو مع عبارة السؤال “est-ce que”.

منظمة الصحة العالمية

Qui هو المعادل المترجم لـ “who” أو “who” في الفرنسية. مثل “que” ، هناك قواعد يجب اتباعها اعتمادًا على ما إذا كان موضوع الجملة أو موضوعها.

  • لمن تتحدث؟ مع من انت تتكلم؟
    • في هذه الحالة ، يسبق “qui” حرف الجر “إلى” وبالتالي يتبع بناء “qui est-ce que”. يمكنك أيضًا قلب السؤال: À qui parles-tu؟
  • من ترى؟ من ترى؟ أو من ترى؟
    • هنا ، “qui” هو الهدف ، وبالتالي يتم إقرانه بـ est-ce que. يمكنك أيضًا قلب السؤال وهذا هو البناء الأكثر شيوعًا إلى حد بعيد.
  • من سيساعدني؟ من سيساعدني؟
    • في هذه الحالة ، من هو موضوع الجملة (أنا هو المفعول به). عندما يكون “who” هو الموضوع ، يجب عليك استخدام بنية “qui est-ce qui”.

أيّ

بينما قد يبدو استخدام “que” و “qui” محيرًا ، فإن الحيلة الحقيقية هي ببساطة فهم ما إذا كنت تستخدمهما كموضوع أو كائن أو بعد حرف الجر. في الواقع إن كلمة “lequel” هي التي تطرح معظم المشاكل لطلاب اللغة الفرنسية. يمكن ترجمة Lequel كـ “الذي” ويحل محل quel + a noun. مثل كلمة سؤال quel ، تحتوي Lequel على أربعة أشكال مختلفة يتم استخدامها اعتمادًا على رقم وجنس الاسم الذي يحل محله:

  • ليسكيليس – تستخدم لصيغة الجمع المؤنث
  • Lesquels – يستخدم لصيغة الجمع المذكر
  • Laquelle – تستخدم للإشارة إلى المؤنث المفرد
  • Lequel – يستخدم للأسماء المذكر المفرد

بالإضافة إلى ذلك ، يحتوي Lequel على العديد من الأشكال التعاقدية عندما يكون هناك حرف جر متضمن:

  • إلى + الذي يمكن أن يتعاقد ليشكل: إلى أيٍّ ، إلى أيٍّ ، إلى أيٍّ
  • من + التي يمكن أن تتقلص لتشكل: منها ، منها ، منها ، أو منها

على الرغم من أن كل هذا قد يبدو صعبًا ، إلا أن الأمر يتعلق فقط بالانتباه إلى الاسم الذي تستبدله وما إذا كنت تستبدل حرف الجر مع هذا الاسم أم لا. لازلت مشوش؟ فيما يلي بعض الأمثلة لترسيخ معرفتك:

  • أريد القفازات الزرقاء. أيّ؟
  • أرى المتحف. أيّ؟
  • أنا أعرف هؤلاء الفتيات. أيّ؟

تذكر أن المفتاح للحفاظ على كل هذا مستقيمًا هو التدرب والممارسة والممارسة أكثر!

المصدر/ lovetoknow.comالمترجم/barabic.com

تعليقات (0)

إغلاق